Vienne 2 Décembre 1847 A Monsieur M. P. Enfantin Rue de la Victoire 34, Paris. Mon cher Collègue. Je viens de recevoir vos lettres datées du 13 et 18 du mois dernier courant aussi que la lettre de change d'un montant de 16 1265 fl 18x argent de convention comme Saldo demucienceprosenent de me débourser pour l'affaire de Suez de manière que notre compte est réglé jusqu'à aujourd'hui. Je vous remercie dess nouvelles que vous me donnez de la brigade de Talabot, et suis fort content d’apprendre que le Pacha continue toujours à se montrer favorable à notre entreprise. Je suis on ne peut plus satisfait que les chambre du commerce de Marseille et de Lyon[unleserlich] aient été autorisées à se réunir au groupe français de notre Société et j'en tire les meilleurs d'augu res ad Nro 156 Wien den 2e Dez. 1847. Lieber College! Ich habe Ihre Schreiben vom 13t u(nd) 18t(en) v(origen) M(onats) nebst dem Wechsel von 1265 f 18x C(onventions) M(ünze) als Ersatz für die letzten von mir bestrittenen Auslagen empfangen und unsere Rechnung wäre somit bis zum heutigen Tage ausgeglichen. Für die mir mitgetheilten Nachrichten über die Brigade Talabot, u(nd) über die fortdauernde Unterstützung von Seite des Pascha, so wie über den definitiven Beitritt der Chambre du commerce de Marseille zur französischen Groupe danke ich sehr. Das Letzte namentlich läßt mir das Beste hoffen. [unleserlich] [unleserlich]depart pourl'Egypte ? etquela[unleserlich]. Je me rend a aux raisons, qui forcent Stephenson et Talabot à réculer l'époque de notre départ commun pour l'Egypte mais je vous repète qu'il m'est impossible; avec la même avec le meilleur volonté du monde de le remettre au mois de Mars à prochain.- Tant ce que je puis faire pour vous montrer à vous et à taut nos collè gues combien notre grande affaire me tient à cœur c'est de consentir à ne partir qui vers la fin de Janvier au le commencement de Février au plus tard Avril Mai, et Juin sant des moin trop importants pour le reprise des travaux sur toute l'étendue de nos chemins de fer pour que je puise m'absenter toisquit mantant à une époque on j'ai besoin de toute mon énergie et de tout mon [terre], pouréculer laconstructiondenosrailways autrichiens Ich erkenne die Richtigkeit der Gründe an, welche den Stephenson und den Talabot veranlassen die Zeit unserer gemeinschaftlichen Abreise nach Egypten über den bereits bedungenen Termin hinauszuschieben, ich kann aber nicht umhin zu wiederhohlen, dass ich unmöglich mit dem 4ten März einverstanden seyn kann. Alles was ich thun kann, um Ihnen und unseren Colleguen zu beweisen wie sehr mir unser Unternehmen am Herzen liegt, besteht darinn dass ich darein willige dass unsere Abreise erst Ende Januar oder Anfang Februar des künftigen Jahres statt finde. Die Monate April, Mai, und Juni sind für den Wiederbeginn unserer Eisenbahnbauarbeiten zu wichtig, dass es mir unmöglich wäre gerade zu jener Zeit abwesend zu seyn, wo meine Zeit und meine ganze Thätigkeit am meisten im Si l'intérêt que je porte à la grande oeuvre dont nous sommes chargés est cause que je cède aux raisons qui vous me donnez pour justifier leset retards que Talabot et Stephenson apportent à notre départ, j'espère qu'ils reconnaîtront ma condescendance et les sacrifices que je fais enfixant proposent lespremiers derniers jours de Janvier ou les premiers jours de Février comme terme irrévocable de notre départ. J'attends les résultats des études de le brigade Talabot et les réponses de ce dernier et de Stephenson à mes dernières, avec impâtience. Agréez cher Collègue les salutations toutes affectueuses de votre devoué. PS Je reçois au moment de mettre la présente à la n poste une lettre de M(onsieu)r Starbuck du 23 Nov(embre) dans la quelle il me propose de partir pour moi seul tout de suite tandis que Stephenson et Talabot partiraient le 4 mars Anspruch genommen worden Wenn aber mein Eifer für dies wichtige Unternehmen, welches uns übertragen wurde, Schuld ist dass ich der Nothwendigkeit weiche in welche Stephenson u(nd) Talabot sich befinden die Reise abermals aufzuschieben, so hoffe ich dass Beide nicht anstehen werden, in Anbetracht der bedutenden Opfer die ich bringe, die letzten Tage Januar oder die ersten Tage Februars[unleserlich] als den termin unserer Abreise undwiederruflich zu bestimmen. Ich erwarte die Ergebnisse der Studien der Brigade Talabot so wie die Antwort des Letzten u(nd) des Stephenson auf meine letzten Briefe mit wirklicher Ungeduld. Genehmigen Sie lieber College die aufrichtigen Grüße Ihres Übersetzung des Briefes des M E. F. Starbuck dto 15. Novbr 1847 pour faire leur inspection sur lafait les dor lieux enretourneraient et retourneraient ensuite sur par Vienne pour s’entendre avec moi sur le projet définitif, et sur la manière de le mettre à l'exécution. s Je retiens [crainds] qu' un tel démembrement de notre societé au com(m)encement de l’affaire produr ne produise un effet [facheuse] dans l’opinion du publique public tant en Egypte, soiten qu'en Europe, et revenant sur la necessité d'yallerensemble,j'espere impérieuse dans laquelle nous sommes de faire le voyage ensemble de j'espère que ma proposition de eeuret partir au comencement du mois de Février conviendra a nos notres collègues, et et qu'ils fairont de leur côté leur possible pour leffenteur se rendre à mes desirs Negrelli