Dokument 
Erster Theil
Entstehung
Seite
26
Einzelbild herunterladen

26

zum Zeichen, daß es in allem Wandel und Fluß der irdischen Dinge und Zeiten doch schon hinieden ein Festes und Unwandel­bares geben darf und soll*)." Wir waren von diesem Schauspiele, von ungefähr denselben Gedanken tief ergriffen. Das dem Knaben durch sein Bilderbuch, dem Schüler durch seine Lehrer Altbekannte lag hier als früher nur geahntes Original vor uns. Mir war, als ob ich träumte. Hundert Male habe ich die Pyramiden später gesehen, viele Male vor ihnen gestanden, niemals ihre Größe erfassen können, aber sie haben den hocherhebcnden Eindruck, den sie in mir vom ersten Sichtbarwerden zurückließen, nie wieder auf mich gemacht. Und der wird in mir fest und unwandelbar bleiben, wie jene hehren Denksteine eines großen altberühmten Volks. Jener Autor hat wahr gesprochen, wenn er sagt, daß es auch schon hienieden etwas Festes und Unwandelbares geben darf.

Wir befanden uns jetzt imLatin el llallllr"**') und erreich­ten nach kurzer Fahrt den eingetheilten Nil. Südöstlich stiegen die schlanken Minarets auf der Citadelle der Maheruhseth ***) am Horizonte auf. Reizende Landhäuser zu beiden Seiten des Flusses kündeten die Nähe der Hauptstadt. Um zehn Uhr Vormittags lan­deten wir in Bulakh, dem belebten Hafen Kairo's. Mahammed besorgte Esel, auf denen wir langsam, uns nur mit Mühe auf­recht erhaltend, durch die Straßen der Hafenstadt ritten. Dann gelangten wir in eine schattige Platancnallce, welche uns mit den vielen Kairo umgebenden Gärten den Anblick der herrlichen, im ganzen Oriente gepriesenensslnssr ei llllulllru" ****) noch ver-

*) Goltz, Ein Kleinstädter in Egypten.

**) Oft, aber mit UnrechtLatin ei dslrker" (Bauch der Kuh) ge­nannt. Latin ei bslilir heißt wörtlich Bauch des Flusses, weil dieser sich hier in die beiden Arme von Dam iaht und Re schied theilt und sich nach beiden Seiten ausbaucht.

***) slnkernlisetll oder Alälwrüllsä ist ein Beinamen Kairo's und bedeu­tetdie von Allah Beschützte," von liSrrLs», schützen.

****) Llassr bedeutet Hauptstadt, wird aber fast ausschließlich nur für Kairo gebraucht; klwINes bedeutetdie Zwingende" und bezüglichUnbe- zwungene;" von diesem Worte ist Kairo (sprich Kai-ro und nicht Ka-i-ro) abgeleitet.